| Notes and An Appreciation On Lorine Niedecker's
 Paean To Place
 
by Karl Young  
 
 	
 
"Wd. like to see it in print in a little book all by itself," 
wrote Lorine Niedecker to Florence Dollase in August, 
1969. The poem she referred to was Paean to Place, 
and she sent Ms. Dollase a copy of the poem written out in 
a compact book. She expressed a similar wish in a letter to 
Cid Corman regarding the publication of "Lake Superior," 
specifying that she would like to see it printed one stanza 
per page. Lorine Niedecker got considerably less than a 
reasonable share of what she wanted during her lifetime. As 
people who have received a great deal from her, it is our 
good fortune to try to honor her wish regarding this book, 
in celebration of her 100th birthday. This poem, one of her 
most complex and, for some, most gratifying, seems a 
particularly good choice to present in a facsimile edition.   
 
Niedecker inscribed her poem for Ms. Dollase in an 
"Autograph" book such as you could find in dime stores at 
the time. Its pages measure 5 1/2 by 4 1/4 inches, bound on the 
short side. The paper runs a gamut of pastel colors in 
random order. The book has a cushioned cover, with a 
square, a stylized star, and the word "Autographs" 
stamped into it in gold letters. The last two leaves of the 
book were taped in place to accommodate the last two 
stanzas. The stock for these last pages is identical to that 
found in the commercially bound part of the book, so one 
may guess that Niedecker purchased at least two autograph 
books at the same time. She made other books like this as a 
means of circulating her work. Niedecker transcribed one 
stanza per page, using the right hand pages only, leaving the 
facing pages blank. In doing this, she may have been 
following the practice of some printers who leave versos 
blank. Or she may not have wanted the ink to bleed or set 
off, or the pen to leave indentations on the other side of the 
leaf.     
Her penmanship appears exemplary according to the 
standards of her generation, but its precision seems almost 
spooky. There are several places where she makes minor 
mistakes in lettering, but even these she caught before they 
got very far. There are few variations between this copy and 
the text as it appears in Jenny Penberthy's Collected 
Works of Lorine Niedecker. The main differences occur 
in the lineation of the superscription, the use of single 
inverted commas to indicate quotations, and a few hyphens 
in compound words, suggesting that by the time of 
transcription, Niedecker had finished the poem and felt no 
need to make revisions. The neatness of the script, the near 
absence of errors, and the lack of variants in the text 
suggest that she worked as meticulously in transcribing as 
she did in composition.     
Aside from expressing her desire to have this poem 
printed in a book of its own, we have little to go on in 
trying to determine what Niedecker wanted. We do have 
the autograph book as a model, and the letter about "Lake 
Superior." Niedecker repeatedly admonished her readers 
to pay particular attention to the blank spaces in her 
poems. The strongest of these types of "negative space" 
pertain to those of the mind and ear - those created by 
logic, syntax, rhythm, and sound properties - rather than 
anything that appears on the page. Still, she reflected her 
sense of how negative space works in lineation, 
indentation, and other graphic devices. In this book, she 
also used page breaks. Reading the stanzas independently 
changes the tone and sense of the poem. A comparative 
reading of the poem in manuscript and set up in type 
makes this clear.     
It seems appropriate that an autobiography should 
come forth in the author's own hand, and the exemplary 
legibility of this book make it ideal for presentation as a 
facsimile. As a practical consideration, we decided to print 
the book in a standard 6 by 9 inch format. Stubby books get 
lost on shelves and can damage those next to them. A 
straight score running completely across the page in this 
edition indicates the page size of the autograph book. 
Stanza numbers, which should not be mistaken for page 
numbers, appear at the bottoms of text pages.    
With the publication of Jenny Penberthy's Complete 
Works of Lorine Niedecker,  it seems likely we will have 
a reliable standard edition for a long time to come. From 
this base, it seems appropriate that some works find special 
editions of their own, bringing out facets of the poems that 
standardization does not allow. Rumor Books' edition of 
New Goose precedes our efforts in this. At the same time as 
we bring out this edition in print, we also place it on-line at 
the Light and Dust web site, where readers can access it 
electronically, and also get a sense of such features as the 
color of the paper and the cushioning of the cover.    
* 
Lorine Niedecker's birthplace, Fort Atkinson, Wisconsin, is 
located on the Great Eastern Divide of the North American 
land mass, a hinge between the two immense water 
systems, the Great Lakes-St. Lawrence and the Mississippi 
Basins. The area also has a rich human history, stretching 
from ancient Native American mound-builders to the 
heterogeneous throngs William Carlos Williams called "the 
pure products of America" in the 19th and 20th centuries. 
As people who made part of their living renting cabins, the 
Niedecker family had a clientele that may have included 
gangsters, jazz innovators, industrial inventors, and radical 
political activists from the near-by Chicago-Milwaukee 
industrial corridor - at least those who couldn't afford the 
more expensive cottages on the shores of Lake Geneva, 
some 30 miles to the south east, the resort area established 
by the midwestern condottieri of the Capone era. This 
region of the state was to Chi-Waukee what the Catskills 
recreational area was to New York City at the time. 
 
Most of Niedecker's oeuvre explores the minute 
particulars of the rural parts of this watery territory in small 
poems. Her concision, avoidance of the flamboyant or 
decorative, and lack of sentimentality fit the agenda of a 
loosely organized group of poets who went under the name 
"Objectivists." Niedecker is often considered a member of 
the group. During the last years of her life, she wrote a 
number of longer poems, venturing into the larger natural 
history of the region, American history, and the sciences of 
geology and biology. Some of her admirers prefer the 
miniatures she wrote in mid-life. Others see the longer 
workings as more important. But the division into long and 
short poems is often an initial illusion. She put 
considerable effort into the placement of the short poems 
in thematic groups or what we might call "constellations" 
based on formal principles. Niedecker built her poems 
carefully and painstakingly from small units. Paean to Place 
is a fine example of a late poem built up in discrete units.    
Niedecker is a poet of such economy and precision that 
no words she uses should be seen simply as fitting a 
convention, acting as a label, or functioning as decoration. 
In this book, the title and superscription (the first eight 
words in the poem) may function as a poem or irregular 
stanza in themselves. In the printed editions, the 
superscription appears as two italicized lines, the line break 
coming after the word "place." In the autograph book 
these five words appear as a single line. Do they form a 
couplet ("Paean to Place/ - and the place was 
water"), or are they simply title and superscription? 
However you read them, they set both the basic technique 
of the poem and its argument. The poem progresses by 
links, each of which includes a surprise and something that 
radically alters what preceded it. The poem argues 
emphatically that "place" is not a static entity. It  may be 
seen as consciousness defined by the passage of a river or as 
the interlaced progression of the lives of several people. The 
poem says virtually nothing specifically about Fort 
Atkinson and environs, even though it is made up - in good 
Objectivist fashion - entirely of local materials. Near the 
end of the poem, Niedecker exhorts her readers "Do not 
save love / for things / Throw things / to the flood." What 
matters for her is life as lived, a continuity full of surprises 
and changes, paradoxically full of loss, and simultaneously 
able to find satisfaction in what might appear as trivia. 
Much of the significance of the poem comes through the 
prosody.     
Her prosody features standard devices such as 
alliteration, quirky inventions such as two nearly identical 
words placed next to each other, and an eccentric approach 
to discontinuity that upsets the reader's expectations. Good 
examples come in the last two lines of the second stanza of 
Paean to Place:    
 
in swale and swamp and sworn The alliteration here does not strain for easy effect but 
alludes to traditional Anglo-Saxon verse, while the many 
other currents going on in the lines keep this device from 
sounding tinny. It may be noted that if these two lines were 
combined, and a caesura inserted after "swamp," the line 
would have appealed to the author of The Seafarer, The 
Wanderer, or one of the other Old English classics. The 
three alliterating words seem to set up a series, yet the third 
is plainly not a noun as the first two seem to be. This shift 
brings the other terms into new focus. In a poem whose 
diction seems extraordinarily plain, "swale" is a curious 
inclusion in its antiquarian tone, shifty syntax, and 
multiple meanings. As a noun it means a shallow place. But 
like "sworn," it can be used as a verb. As such, it means to 
move or sway up and down or side to side from a fixed 
point. This action could describe what Niedecker and her 
family did in this place as well as describing the low area 
prone to flooding. "Swamp" can also act as a verb, 
suggesting one of the perennial difficulties of living in such 
a place: being swamped by water. "Swale" sounds like the 
verb "to swell" and the swelling of this line sets us up for 
the next: it is considerably shorter and creates a sense of 
diminishment while suggesting the feeling of flood and 
recession, of seasonal recurrence. It hints at  
disappointments that appear elsewhere in the poem. 
Interacting with the rhyming lines, the first and last lines 
end with the same word. In the thicket of sounds Niedecker 
sets up, this pairing answers the Preacher's phrase "dust 
unto dust" as well as suggesting the traditional sestina 
form, where repeated words take the place of rhyme.to water
 
 
The dance of wit runs through nearly all Niedecker's 
opus, serving a number of functions. One of the most 
important is the way this playfulness contributes to keeping 
poems of loss and disillusionment from degenerating into 
statements of self-pity, and instead offering solace through 
the reassurance of a steady voice and the cleanliness of 
sound textures. A counterpart to this is her ability to 
find the humor and the power of regeneration that get 
people through trials and catastrophes.    
The sparkling quality of Niedecker's verse is 
particularly important in a poem that deals with the often 
dull lives of a family living beside a river. These are lives 
lived interlinked, and it seems appropriate that they should 
be delineated in a poem of complex links. In Paean to Place, 
Niedecker returns to variations she had developed on 
Japanese forms a decade earlier. In a group of poems she at 
one time gathered under the title "In Exchange For 
Haiku," she used five line stanzas, with a discontinuity or 
paradox between the first three and the last two lines. She 
sometimes emphasized the transition point with a rhyme. 
Although  "In Exchange For Haiku" dates from the late 
1950s, a time when there wasn't much available in English 
about Japanese Renku, the poems in it seem to have taken 
their cue from that form. Renku is a type of group 
composition made up of alternating stanzas of three and 
two lines. In the classic form, each new stanza 
simultaneously links to the previous stanza and shifts away 
from it. Niedecker seems to have grasped essentials of 
linking and shifting outside the group context of Japanese 
practice. It seems appropriate that Niedecker chose a form 
she had adapted from group composition for an extended 
work dealing with the interlinked lives of her family.     
In Paean to Place, the links between the two and 
three line parts of each stanza and the links between stanzas 
include overlaps, shuffles, and echoes. Thus in the first 
stanza, the discreet elements "Fish / fowl / flood" make up 
a parallel grammatical and alliterative set. These could be 
read as a three line stanza in a Renku. Again they include 
the potential ambiguity of nouns that could act as verbs. 
The next two lines, "Water lily mud / My life" could be 
read as continuing the series with a more complex element 
(the specific mud that water lilies grow in, usually including 
a fair amount of decaying matter and soft soil from 
previous seasons) acting as a summation of her life. Yet 
"My life" also acts as a preliminary clause, linking this 
stanza to what would be the next stanza in Renku 
composition: "My life // in the leaves and on water." This 
could act in turn as a couplet as well as part of the three line 
progression "in the leaves and on water / My mother and I 
/ born." The capitalization of "My" and the rhyme make a 
link with the couplet that ends this stanza "in swale and 
swamp and sworn / to water." The liquid nature of many 
of these transitions allows twos and threes to shadow each 
other as they move through the poem. In addition to 
adding ambiguities to the piece, they can move into hints of 
the surrealism Niedecker investigated during her youth. A 
strong example of this comes in the shifts of stanzas three 
and four, which speak of her father coming from higher 
ground to see her mother's face as she played the organ, 
but in such a way as to suggest that he saw it through water.     
These sets and their echoes establish links that create 
recurrences (one might almost call them dream ripples) 
throughout the poem. In stanzas 13 and 14, the water lily 
mud finds an echo in a place named Mud Lake, and at an 
internal transition point, Niedecker says that her father 
"Knew what lay / under leaf decay," moving from her own 
and her mother's "dead leaves" to those of her father's 
loneliness - something that didn't nourish him and which a 
bright new car couldn't hide, just as it could not lessen the 
strains of his marriage nor assuage his wife's sense of 
betrayal and her distancing herself from other people. In 
stanzas 27 and 28, the water lilies reemerge as flowers that 
might be placed on her grandfather's grave. Echoes such as 
these can reach a deeper level of strangeness than Niedecker 
could find in the more overt surrealism she experimented 
with when she was young.     
In stanzas 10 and 11, Niedecker mourns her mother's 
deafness in trills full of nearly every sonic device she could 
pack into a stanza. That these sound properties, including 
onomatopoeia, are precisely what her mother could not 
hear makes the loss all the more pointed. As much as this 
draws on surrealist procedures, it also epitomizes 
Objectivist aims as sharply as possible: the stanza is made 
up of sound, "the thing itself." In stanzas 19 and 20, she 
introduces a set of links to her childhood with the sound 
characteristics of nursery rhymes. In her first major poetic 
effort, New Goose, she made subversive parodies of 
Mother Goose Rhymes - in Paean to Place, she not 
only makes parodies of children's rhymes but parodies of 
her own parodies of them, linking two distinct phases of 
her personal development.    
 
Niedecker did not like to read her poetry aloud, and 
never gave a public reading in her life - an odd decision for 
a poet whose skill at sonic development was so magnificent 
and whose work depends so thoroughly on sound. In a 
letter to Gail Roub she wrote "I like planting poems in 
deep silence, [where] each person gets at the poem for 
himself. He has to come to the poems with an ear for all the 
music they can give and he'll hear that as Beethoven heard 
tho deaf." Perhaps her own silence helped her to hear so 
exquisitely, and to be able to do so much with what she 
heard.     
The page breaks in this edition make the silences and 
major disjunctures of the work more apparent and more 
palpable. It's easy to see how an abrupt break and a pause 
between stanzas 39 and 40 can initially suggest the image of 
the river moving barges through an as yet unspecified 
mouth, emphasizing the dream dimensions of this poem 
and Niedecker's capacity for unsettling disjunctures. The 
breaking  up of stanzas slows the reader down, establishing 
a tempo outside that of normal reading speed. In stanza 22, 
perhaps the most often quoted from the poem, Niedecker 
describes herself as "a solitary plover / a pencil / for a wing-
bone." These five lines when not rushed create a sense of 
space around them, seeming to suspend time, and give 
concentration to the gentle radiance they release. Although 
some commentators have read these lines as a statement of 
loneliness, in context they reveal themselves as much a 
statement of the ability to make time for reflection and 
contemplation. It gives force to the quote in the last two 
lines of the next stanza: "'We live by the urgent wave / of 
the verse."' The hovering bird of one stanza and the 
situational pressure in the next strike a balance and 
reinforce the nature of ripples moving through the poem.     
Despite the pleasure Niedecker took in observing the 
natural environment that the river afforded her, its 
perennial floods brought endless miseries. There is nothing 
sentimental about the river and the river of life as 
Niedecker experienced it. An unintentional indication of 
this comes in stanza 38. "The boy my friend" is a proxy for 
a child Niedecker was pushed into aborting some three 
decades earlier. The events of this phase of Niedecker's life 
left scars that never completely healed. At the time she 
wrote this poem, the proxy was in his twenties, and, for 
Niedecker, had become part of an internalized family 
mythology. In the course of her life, this particular flood 
left more than its share of "soak-heavy rug[s]" and 
"buckled floors." Although Niedecker had her own 
ceremonial reasons for writing this stanza, its main 
function in the poem for many readers may be to bring 
home how much the miseries of existence extended beyond 
glib interpretations of such a potentially corny conceit as 
the river of life.     
In the penultimate stanza, Niedecker refers to the 
planet Mars in Pisces. She probably had no astrological 
interpretation in mind. Associations of the constellation of 
the Fish with spring would make sense for someone, like 
her, who watched the stars as a natural phenomenon. She 
may have been thinking of  Mars in Pisces as seen at some 
time in childhood, or she could have seen it there in the 
spring of 1966, when she may have made an early draft of 
this poem. The move away from something as abstract as 
astrology to naked eye observation of the cycles of the 
heavens shows how much awareness of the life of a place 
prevents that place from limiting its significance for people 
living elsewhere.     
Starting at least as early as the 1960s, Niedecker had  
admirers outside the few with whom she corresponded. 
Her early fans (almost all of them poets) may have been 
small in number, but they were adamant. One of the 
reasons for this is simply that the English speaking world 
may have produced a few comparable lyricists in the 20th 
century, but none better. During the last 40 years, those 
who appreciate her work have grown in number. Given the 
momentum built up at this point, it seems safe to say that 
she will not contend with her early colleague Charles 
Reznikoff for the title of most disgracefully neglected poet 
of her milieu. We can, at this point, feel assured that she 
will take her place in the traditional canon with such peers 
as Andrew Marvell, Robert Herrick, and Christina Rossetti. 
It is not a bad place to be: not alternately proclaimed a dolt 
and the messiah, but someone who is always there for those 
open to the clarity and refreshment that only a lyricist of 
her ability can provide.     
 
 
Books By and About Lorine Niedecker:
New Goose, The Press of James A. Decker. Prairie City, 
Illinois, 1946. 
My Friend Tree, The Wild Hawthorn Press (Forward by 
Edward Dorn). Edinburgh, Scotland, 1961.    
Origin, Third Series - Issue Featuring Lorine Niedecker. 
Kyoto, Japan, July 1966.    
North Central, Fulcrum Press, London, England, 1968.    
T & G: The Collected Poems of Lorine Niedecker (1936 - 
1966), The Jargon Society. Penland, North Carolina, 
1969.    
My Life by Water, Collected Poems 1936-1968, Fulcrum 
Press. London, England, 1970.    
Blue Chicory (Previously uncollected Poems), Cid Corman, 
ed. The Elizabeth Press. New Rochelle, New York, 1976.
Truck 16: Lorine Niedecker Issue, Carrboro, North Carolina, 
1976.    
The Full Note: Lorine Niedecker. Peter Dent, ed. Interim 
Press, Budleigh Salterton, UK, 1983.    
From this Condensery: The Complete Writing of Lorine 
Niedecker, Robert Bertholf, ed. he Jargon Society, 
Highlands, North Carolina, 1985.    
The Granite Pail: The Selected Poems of Lorine Niedecker, 
Cid Corman, ed. North Point Press, San Francisco, 1985.    
"Between Your House and Mine": The Letters of Lorine 
Niedecker and Cid Corman 1960-1970, Lisa Pater Faranda, 
Duke U. Press, Durham, North Carolina, 1986    
Niedecker and the Correspondence with Zukofsky, Jenny 
Penberthy, ed. Cambridge U. Press, New York, 1993.    
Lorine Niedecker: Woman and Poet, Jenny Penberthy, ed. 
National Poetry Foundation, Orono, Maine, 1996.    
Lorine Niedecker: Collected Works, Jenny Penberthy, ed. 
University of California Press, Berkeley, California, 2002.    
New Goose, Jenny Penberthy, ed. Rumor Books, Berkeley, 
California, 2002.    
 
 
Go to 
Light and Dust Anthology of Poetry 
Copyright © 2003 by Karl Young  
  
     |  |